
Título: A guerra contra os otomanos
Autor: Szigeti Veszedelem
Sinopse: O verbete “tradução” do dicionário apresenta definições curiosas. “Ação de traduzir, de passar para outra língua”, é a primeira. Outra: “O que expressa ou reflete; imagem, reflexo: tradução do pensamento”. Segundo o Aurélio, “traduzir” vem do latim "traducere", cuja etimologia é "conduzir além". Muitos autores se dedicaram à tradução, que é sempre um comentário, uma negociação, um exercício do erro – um desfile de definições que chegam na máxima de G. Borrow: “A tradução, na melhor das hipóteses, é um eco”. Assim, A GUERRA CONTRA OS OTOMANOS, a segunda publicação da LIVRARIA GRÁFICA, é, sim, uma tradução. Mas uma diferente do habitual. Uma tradução instintiva. Nós convidamos Rogério W. Galindo e Taís Koshino para trazerem à luz, em texto e imagem, um poema húngaro de 1647 intitulado "Szigeti Veszedelem”. Detalhe: nenhum dos dois sabe húngaro. O livro é formado, então, por este desejo de “lançar-se no abismo, em voo”, conforme disse Koshino. Estruturado como um livro bilíngue, húngaro e português são intercalados pelas pinturas. Ainda integram a edição a versão do Google Tradutor e dois textos dos tradutores-instintivos. E assim vamos afinando nossa relação com o que se forma a partir do acaso e do mistério. Traducere = conduzir além. Eis nosso intuito.
Contexto da obra
Quando a classificação é mais ampla, o contexto do livro costuma depender ainda mais de autoria, tema e edição. “A guerra contra os otomanos”, de Szigeti Veszedelem, publicado pela editora Livraria Gráfica, em 2023 e com 68 páginas, integra a categoria Livros Variados. Por isso, autoria, edição e tema acabam tendo ainda mais peso na forma de apresentar o livro.
Editora: Livraria Gráfica
Páginas: 68
Ano: 2023
Edição:
Linguagem: português
ISBN: 6587881033
ISBN13: 9786587881034
