
Título: A Arte de Desaparecer
Autor: Novey Idra
Sinopse: Uma tradutora norte-americana desembarca no Rio de Janeiro para investigar o sumiço de sua escritora favorita, em cuja personalidade enigmática o leitor brasileiro não deixa de discernir os traços de Clarice Lispector. Assim tem início "A arte de desaparecer", o premiado romance de estreia de Idra Novey, cuja ação transcorre entre o Rio de Janeiro e o litoral da Bahia. Se a narrativa veloz tem algo de filme noir, com encontros suspeitos, ameaças, vigaristas, facas e revólveres num beco escuro, ela tem também muito de poesia, além de uma finíssima intuição sobre as relações afetivas, o desejo, o corpo e a escrita. Traduzido para várias línguas e considerado uma das grandes revelações da ficção contemporânea nos Estados Unidos, "A arte de desaparecer" foi vencedor de inúmeros prêmios, entre eles o Brooklyn Eagles Literary Prize 2016 e o Sami Rohr Prize 2017.
Contexto da obra
Na ficção, o interesse por um livro costuma começar na história, mas não termina nela. “A Arte de Desaparecer”, de Novey Idra, publicado pela editora Editora 34, em 2017 e com 272 páginas, integra a categoria Livros de Ficção. Por isso, o livro tende a ganhar mais presença quando o leitor observa também como a história é contada.
Editora: Editora 34
Páginas: 272
Ano: 2017
Edição:
Linguagem: PORTUGUES
ISBN: 8573266864
ISBN13: 9788573266863
- Encadernação: BROCHURA
- Peso (kg): 0,344
- Altura (cm): 21,00
- Largura (cm): 14,00
- Espessura (cm): 1,70
Sobre a editora
Os livros da editora Editora 34 oferecem uma experiência de leitura que combina densidade intelectual com diversidade temática, transitando entre narrativa literária, ensaios filosóficos e estudos históricos. O catálogo privilegia obras que exploram a complexidade da condição humana, seja por meio de romances com personagens multifacetados, seja por análises críticas que dialogam com a política, a arte e a cultura. Muitos títulos apresentam um tom reflexivo e, por vezes, crítico, com narrativas que podem ser tanto mais literárias e ficcionais quanto mais analíticas e teóricas. A presença de traduções diretas e cuidadosas reforça um compromisso com o rigor e a fidelidade textual, além de abrir espaço para autores clássicos e contemporâneos de diferentes tradições.
