
Título: A Espanha de Joaao Cabral E Murilo Mendes
Autor: Carvalho de
Sinopse: João Cabral de Melo Neto e Murilo Mendes constituem duas das mais poderosas linhas de força da poesia brasileira no século XX e, apesar de suas marcadas diferenças, em ambos vemos um profundo amor pela Espanha e a afirmação de uma estética em que a imagem assume papel central. Resultado de extensa e minuciosa pesquisa, realizada em arquivos espanhóis e brasileiros, este estudo de Ricardo Souza de Carvalho, professor de Literatura Brasileira na USP, recolheu cartas, entrevistas, poemas, fotografias, revistas, dedicatórias e outros documentos, muitos deles inéditos, para traçar a trajetória de diálogos e amizades que os dois poetas brasileiros teceram com artistas e intelectuais como Miró, Tàpies, Brossa, Guillén e Alberti, entre outros.
Contexto da obra
Na crítica literária, livros como este costumam ampliar a leitura de autores, obras e tradições. “A Espanha de Joaao Cabral E Murilo Mendes”, de Carvalho de, publicado pela editora Editora 34, em 2011 e com 288 páginas, integra a categoria Livros de Crítica Literária. Na prática, isso ajuda a situar o livro como apoio valioso para quem quer ler obras e autores com mais contexto.
Editora: Editora 34
Páginas: 288
Ano: 2011
Edição: Lingu’stica
Linguagem: PORTUGUES
ISBN: 8573264632
ISBN13: 9788573264630
- Encadernação: BROCHURA
- Peso (kg): 0,362
- Altura (cm): 21,00
- Largura (cm): 14,00
- Espessura (cm): 1,60
Sobre a editora
Os livros da editora Editora 34 oferecem uma experiência de leitura que combina densidade intelectual com diversidade temática, transitando entre narrativa literária, ensaios filosóficos e estudos históricos. O catálogo privilegia obras que exploram a complexidade da condição humana, seja por meio de romances com personagens multifacetados, seja por análises críticas que dialogam com a política, a arte e a cultura. Muitos títulos apresentam um tom reflexivo e, por vezes, crítico, com narrativas que podem ser tanto mais literárias e ficcionais quanto mais analíticas e teóricas. A presença de traduções diretas e cuidadosas reforça um compromisso com o rigor e a fidelidade textual, além de abrir espaço para autores clássicos e contemporâneos de diferentes tradições.
