
Título: Como traducir la Biblia
Autor: Katharine Barnwell
Sinopse: Esta obra destina-se principalmente a pessoas interessadas em traduzir a Bíblia, ou partes dela, para a sua língua materna. Pode ser utilizada como livro-texto em cursos para tradutores ou em classes menos formais. Esta é a 2ª edição – revisada e ampliada – da publicação, que é uma versão e adaptação para o português do livro Bible Translation, de Katharine Barnwell. No total são 35 capítulos, sendo que os seis primeiros tratam dos princípios básicos de tradução da Bíblia e os demais analisam problemas comuns enfrentados por tradutores da Bíblia, além de explicarem as diferentes etapas de um projeto de tradução. Com esse livro, o tradutor poderá aprofundar sua compreensão dos princípios de tradução da Bíblia e aplicar esses princípios de forma eficaz, para obter uma tradução correta e clara.
Contexto da obra
Na área de Religião, livros como este costumam ser lidos em diálogo com tradição, formação e reflexão. “Como traducir la Biblia”, de Katharine Barnwell, publicado pela editora SBB, em 2011 e com 246 páginas, integra a categoria Livros de Religião. Esse contexto costuma tornar mais claro o lugar do livro dentro de leituras religiosas mais amplas.
Editora: SBB
Páginas: 246
Ano: 2011
Edição:
Linguagem: PORTUGUES
ISBN: 0883126265
ISBN13: 9780883126264
- Encadernação: CAPA DURA
- Peso (kg): 0,460
- Altura (cm): 23,00
- Largura (cm): 16,00
- Espessura (cm): 0,80
Sobre a editora
A experiência de leitura dos livros da editora SBB é marcada por uma forte presença da Bíblia Sagrada em suas diversas versões e traduções, com foco tanto em textos clássicos quanto em linguagem acessível para diferentes públicos. O catálogo traz desde edições com linguagem erudita e formal até obras ilustradas e interativas para crianças, evidenciando um cuidado em atender leitores de todas as idades e níveis de conhecimento. A abordagem editorial privilegia o estudo aprofundado, com notas, concordâncias e mapas, mas também valoriza o aspecto pedagógico e lúdico, por meio de atividades e histórias que facilitam a compreensão dos textos sagrados. O tom varia do didático ao contemplativo, com narrativas que exploram virtudes, personagens bíblicos e temas espirituais, sempre com um ritmo que respeita o tempo da reflexão e do aprendizado.
