Skip to content Skip to footer
Nome Daquele Que Nao Tem Nome, o

Título: Nome Daquele Que Nao Tem Nome, o

Autor: Kabir

Sinopse: Foi Tagore (com a assistência de Evelyn Underhill) quem efectuou a primeira tradução dos poemas de Kabir para uma língua ocidental (1914). Trata-se já de uma tradução em segunda mão, feita a partir da tradução do hindi para bengali de K. M. Sen. Dizia John Stratton Halley que «as traduções são como rios — as suas nascentes muitas vezes escondidas e os seus destinos potencialmente oceânicos». Essa tradução encontrou eco de imediato em Yeats e em muitos outros poetas. Não será alheio ao sucesso que esses poemas encontraram no ocidente, o facto de terem sido traduzidos por um poeta com a qualidade de Tagore. As «Songs of Kabir» serviram de base (e continuam a servir) para outras traduções e recriações nas mais diversas línguas (entre elas as de Robert Bly, André Gide e Czeslaw Milosz). Também Ezra Pound sucumbiu ao encanto de Kabir (há dez poemas seus nas «Translations», embora a fonte não tenha sido Tagore). Mais recentemente surgiram traduções académicas, entre as quais convém assinalar as de Charlotte Vaudeville («Au cabaret de l`amour»),de Linda Hess («The Bijak of Kabir») e a de V.K. Sethi («Kabir — the Weaver of God´s Name». As traduções apresentadas neste livro beberam de várias fontes (sendo também a principal a de Tagore). Pouco se sabe sobre a vida de Kabir, para além do que deixam adivinhar os seus poemas, as hagiografias e as lendas. Terá vivido em Varanasi (Benares), o mais sagrado dos lugares sagrados hindus e simultaneamente um centro de comércio e peregrinação, na primeira metade do século XV. Nascido de uma viúva brâmane e adoptado por uma família da casta dos tecelões, convertida à fé islâmica, Kabir revela nos seus poemas um profundo conhecimento quer do hinduísmo quer do islamismo (e dentro deste do sufismo). De Varanasi, uma cidade que prometia a salvação a todos os que nela morressem, ter-se-á retirado no fim da vida para uma obscura cidade chamada Magahar. A vida de Kabir confunde-se com a lenda. Desses episódios lendários da vida de Kabir há esp Acabamento: Brochura. Peso: 104g. Dimensões: 18.5 x 11.7 x 0.7.

Contexto da obra

Dentro do catálogo, este livro pode ser situado a partir do tema, da autoria e da proposta editorial. “Nome Daquele Que Nao Tem Nome, o”, de Kabir, publicado pela editora Assirio & Alvim, em 2016 e com 96 páginas, integra a categoria Poesia - Estrangeira. Esse enquadramento pode tornar mais clara a proposta do livro e o tipo de interesse que ele costuma despertar.

Editora: Assirio & Alvim

Páginas: 96

Ano: 2016

Edição: 1ª EDIÇÃO

Linguagem: Português de Portugal

ISBN:

ISBN13: 9789723718843

    Sobre a editora

    Os livros da editora ASSIRIO & ALVIM convidam a uma experiência de leitura marcada pela densidade intelectual e pela variedade entre poesia, narrativa e ensaio. A presença constante de vozes clássicas e traduções cuidadas sugere um diálogo entre tradição e modernidade, com textos que exploram desde o universo filosófico até o policial, passando por reflexões sobre a condição humana e a arte. A linguagem costuma ser precisa e, por vezes, densa, com ritmo que varia entre o contemplativo e o tenso, conforme o tema. O catálogo apresenta obras que transitam entre a prosa dramática, o romance histórico e a poesia intensa, oferecendo um equilíbrio entre narrativas mais elaboradas e outras de tom mais direto e incisivo.

    Ver mais sobre a editora

    Leave a comment

    E-mail
    Password
    Confirm Password
    0
      0
      Seu Carrinho
      Carrinho VazioContinue Comprando
      0,0
      (0 avaliações)
      Clique no livrinho correspondente para avaliar.