
Título: Tradução e cultura
Autor: Cynthia Ann Bell-Santos
Sinopse: Esta obra tem o intuito de explorar a natureza das relações de diferenças, de identidades e das relações interculturais que se entre os sistemas literários e culturais em contato. Tendo como foco várias línguas-culturas como a francesa, a anglo-americana, a hispano-americana e a alemã, procura apresentar diversas correntes teóricas da tradução para demonstrar seus pontos de vistas e visão de mundo. Os artigos aqui reunidos buscam abordar o estudo da tradução em circuitos culturais divergentes, de forma não somente individual, mas principalmente coletiva, baseando-se em teorias explícitas e com uma metodologia sistematicamente ajustada e discutida.
Contexto da obra
Quando a classificação é mais ampla, o contexto do livro costuma depender ainda mais de autoria, tema e edição. “Tradução e cultura”, de Cynthia Ann Bell-Santos, publicado pela editora 7Letras, em 2011 e com 156 páginas, integra a categoria Livros Variados. Por isso, autoria, edição e tema acabam tendo ainda mais peso na forma de apresentar o livro.
Editora: 7Letras
Páginas: 156
Ano: 2011
Edição:
Linguagem: português
ISBN: 8575778544
ISBN13: 9788575778548
Sobre a editora
Os livros da editora 7Letras convidam o leitor a um mergulho sensível e reflexivo, onde poesia e prosa se entrelaçam para explorar o humano em suas múltiplas dimensões. A experiência de leitura é marcada por narrativas que transitam entre o íntimo e o coletivo, com um tom que pode variar do lírico ao ensaístico, sempre com linguagem acessível e muitas vezes experimental. O catálogo revela uma atenção especial à poesia contemporânea que dialoga com o cotidiano, o tempo e a memória, além de obras que investigam temas como filosofia, psicanálise e história cultural brasileira. Há também espaço para contos que exploram a vida urbana e suas tensões, assim como para estudos críticos que ampliam o entendimento das artes e das letras.
