Skip to content Skip to footer
Traduçao Literaria - Projetos e Praticas do Tradutor - Coleçao Transtextos

Título: Traduçao Literaria - Projetos e Praticas do Tradutor - Coleçao Transtextos

Autor:

Sinopse: Este livro reúne um conjunto de oito textos expondo reflexões sobre tradução literária, focando os projetos e práticas dos tradutores. É o resultado de trabalhos apresentados durante o “II Colóquio de Tradução Literária: projetos e práticas do tradutor”, evento realizado no auditório Henrique da Silva Fontes, no Centro de Comunicação e Expressão da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), no dia 31 de maio de 2016, em Florianópolis. O evento foi organizado por um grupo de pesquisadores dos estudos da tradução da UFSC, Andréa Cesco (PGET), Gilles Jean Abes (PGET) e Juliana Cristina Faggion Bergmann (MEN). O objetivo desta obra é não somente o de incentivar um debate produtivo entre experientes tradutores, estudiosos da tradução e da literatura, mas também com tradutores em formação, para que compartilhem — a partir de diferentes projetos e práticas que aqueles tradutores enfrentaram — experiências e reflexões decorrentes de seu empenho nesse complexo processo de decisões. A tradução, como diz Antoine Berman em seu A tradução e a letra ou o albergue do longínquo, é uma experiência que pode se abrir e se (re)encontrar na reflexão. E empreender essa experiência, ainda segundo Berman, com base em Heidegger, quer dizer deixar o fazer vir sobre nós, que nos atinja, caia sobre nós, nos derrube e nos torne outro. É justamente este fazer e este outro que pretendemos acolher, compartilhar e provocar em todos os leitores, assim como havíamos intentado com aqueles que assistiram às comunicações e palestras. Convidamos os leitores a vivenciar essa experiência e experienciar esse fazer que tem como princípio a leitura cuidadosa, crítica por excelência. E se ler é traduzir, traduzir é a maneira mais atenta de ler. Acabamento: Brochura. Peso: 243g. Dimensões: 21 x 14 x 0.7.

Contexto da obra

Dentro do catálogo, este livro pode ser situado a partir do tema, da autoria e da proposta editorial. “Traduçao Literaria – Projetos e Praticas do Tradutor – Coleçao Transtextos”, publicado pela editora Rafael Copetti Editor, em 2017 e com 143 páginas, integra a categoria Tradução. Esse enquadramento pode tornar mais clara a proposta do livro e o tipo de interesse que ele costuma despertar.

Editora: Rafael Copetti Editor

Páginas: 143

Ano: 2017

Edição: 1ª EDIÇÃO

Linguagem: Português

ISBN:

ISBN13: 9788567569314

    Leave a comment

    E-mail
    Password
    Confirm Password
    0
      0
      Seu Carrinho
      Carrinho VazioContinue Comprando
      0,0
      (0 avaliações)
      Clique no livrinho correspondente para avaliar.