Skip to content Skip to footer
Traduocaao Literaaria: A Vertigem Do Praoximo

Título: Traduocaao Literaaria: A Vertigem Do Praoximo

Autor: Ana de Alencar | Caio Meira | Izabela Leal

Sinopse: Este livro reúne ensaios de professores e pesquisadores interessados nas inquietações reveladas pelo ato de traduzir. â??Conduzir, transportar, fazer passar de um lado a outroâ?, enfim, cambiar, são significados atribuídos ao verbo latino traducere. A tradução, por seu caráter de mestiçagem, nos põe diante de um campo em aberto, no qual se delineiam as mais íntimas relações entre línguas e culturas. Assim como o ato de uma cultura ler outra é um afazer da tradução em seu sentido extenso, o e studo literário também concorre a conceber como um autor, ou uma obra, é a leitura de tantas outras. Traduzir é, afinal, trazer vozes outras, é revelar a polifonia contida ocultamente no objeto original.

Contexto da obra

Na área de Antiguidades e Colecionáveis, livros como este costumam interessar pelo valor de consulta e repertório. “Traduocaao Literaaria: A Vertigem Do Praoximo”, de Ana de Alencar | Caio Meira | Izabela Leal, publicado pela editora AZOUGUE, em 2011 e com 222 páginas, integra a categoria Livros de Antiguidades e Colecionáveis. Na prática, isso ajuda a situar o livro entre consulta, memória material e repertório especializado.

Editora: AZOUGUE

Páginas: 222

Ano: 2011

Edição: Literatura Estrangeira

Linguagem: PORTUGUES

ISBN: 8579200652

ISBN13: 9788579200656

  • Encadernação: BROCHURA
  • Peso (kg): 0,360
  • Altura (cm): 23,00
  • Largura (cm): 16,00
  • Espessura (cm): 1,00

Sobre a editora

Os livros da editora Azougue apresentam uma experiência de leitura marcada pelo diálogo entre cultura erudita e popular, com forte presença de poesia, filosofia e ensaios críticos. O catálogo revela obras que transitam entre o rigor conceitual e a sensibilidade imagética, incluindo reflexões sobre política, linguagem e produção cultural brasileira. Há também espaço para investigações sobre cinema experimental e traduções que exploram a complexidade das relações entre línguas e culturas. O tom varia do denso e analítico ao lírico e manifesto, oferecendo ritmos que podem ser tanto meditativos quanto contundentes.

Ver mais sobre a editora

Leave a comment

E-mail
Password
Confirm Password
0
    0
    Seu Carrinho
    Carrinho VazioContinue Comprando
    0,0
    (0 avaliações)
    Clique no livrinho correspondente para avaliar.