
Título: Alguns Poemas Traduzidos
Autor: Manuel Bandeira
Sinopse: Alguns poemas traduzidos reúne versos de diversos autores estrangeiros, entre eles Goethe, Bashô, García Lorca, Emily Dickinson, Verlaine, Baudelaire, Heine, Rilke e Hölderlin, selecionados e transpostos, com maestria e particularidade, para o português por Manuel Bandeira. O livro tem apresentação do poeta e estudioso Leonardo Fróes. Alguns poemas traduzidos, de Manuel Bandeira, é mais um lançamento da coleção Sabor Literário – cujo ícone é uma cerejinha, o toque especial –, que vem apresentando textos inéditos ou pouco conhecidos de grandes escritores.
Contexto da obra
Na poesia, um livro como este costuma pedir um olhar mais atento para linguagem, ritmo e imagem. “Alguns Poemas Traduzidos”, de Manuel Bandeira, publicado pela editora José Olympio, em 2007 e com 84 páginas, integra a categoria Livros de Poesia. Na prática, a força do livro muitas vezes aparece no modo como ele faz a linguagem trabalhar.
Editora: José Olympio
Páginas: 84
Ano: 2007
Edição:
Linguagem: PORTUGUES
ISBN: 850300965X
ISBN13: 9788503009652
- Encadernação: BROCHURA
- Peso (kg): 0,100
- Altura (cm): 18,50
- Largura (cm): 12,00
- Espessura (cm): 0,50
Sobre a editora
Os livros da editora José Olympio costumam oferecer uma experiência de leitura que alia profundidade histórica e literária a narrativas que exploram a formação pessoal e social dos personagens. O catálogo apresenta obras que transitam entre o romance de formação, biografias detalhadas e análises culturais, muitas vezes ambientadas em contextos históricos marcantes, como o Brasil rural e urbano do século XX ou a Europa em períodos de transformação. A linguagem varia do mais narrativo, com atenção à psicologia dos personagens, ao mais informativo, com textos que dialogam com a crítica literária e a pesquisa acadêmica. Essa diversidade sugere um público interessado tanto em ficção com densidade social quanto em estudos literários e históricos.
